Olvadó havak,
ködpárába bújt hegyek, varjúnyi magány.
Kato
Gyodai
|
||||
tavaszi eső
bár a Kai-hegy csúcsát még hó borítja Akutagawa Ryunosuke |
||||
Búcsúzó szavak?
Az olvadó hónak semmi illata.
Bokusui
|
||||
szomorúfűzfa
tényleg
elsírta magát
hóolvadásban
Akutagawa Ryunosuke
|
||||
hörpinthetsz
koratavasz
illatával
szilvavirág-bort
Matsuo Bashō
|
||||
Csöndes tavaszéj –
Vajon akad valaki, ki vélem virraszt?
Hotta
Bakusiu
|
||||
cseresznyenyílás
gyönyörködöm benne kár hogy egyedül Chiyo-ni |
||||
nyílnak az
ágon
a szilvavirágok, de hullanak holnap
Ryôkan
|
||||
Szilvavirágszag:
még a zord tavasz-éjt is enyhébbé teszi!
Matsuo Bashō
|
||||
szilva virága
illatot küld az égre? derengő hold-köd
Yosa Buson
|
||||
reggelre kelve
ködben surran
a tavasz
nevesincs
hegyre
Matsuo Bashō
|
||||
ki ágát
letörte
illatát annak adja a szilvavirág Chiyo-ni |
||||
hangtalan ima
íme Yoshino hegye virágruhában Teishitsu |
||||
Elhagyott
templom,
harangját is ellopták – cseresznye nyílik. Masaoka Shiki |
||||
cseresznyenyílás
gyönyörködöm benne kár hogy egyedül
Chiyo-ni
|
||||
tavaszéjszaka
megtelt
virágillattal
majd vége
szakadt
Matsuo Bashō
|
||||
A vadcseresznye
hol nem látja senki kitárja szirmát.
Matsumura
Goshun
|
||||
tavaszi hó
nárciszt
bókoltatni
arra épp elég
Matsuo Bashō
|
||||
hűvös a tavasz
krizantém rügyei mily szúrósra nőttek
Sugita Hisajo
|
||||
A harmat hangja
hallható, oly csendes és oly mély az éjjel.
Hōyō
|
||||
a biwa-tóra
a szél hord mindenünnen cseresznyeszirmot
Matsuo Bashō
|
||||
szilvaszirmok
mind
lehulltak - s én felnézek friss üde holdra Baiko |
||||
cseresznyevirág
havazta tele öled hatalmas Buddha! Takarai Kikaku |
||||
Leghosszabb
éjjel
lehull a szilvavirág s nyugaton a hold.
Bankoku
|
||||
Könnyen lebegve
szállnak a szilvaszirmok - isteni tavasz!
Arakida
Moritake
|
||||
alkonytól
vörös
tavaszi bambuszrügyek napéjegyenlőség Akutagawa Ryunosuke |
||||
körtevirágzás
egy nő a holdsugárban levelet olvas
Yosa Buson
|
||||
Egésznap
hulltak
a cseresznyevirágok, most est közeleg. Miura Chora |
||||
lábamhoz hullik
virág-néző kimonóm öve gubancban
Sugita Hisajo
|
||||
Ó, kicsi tavasz!
A tenger is végtelen békéről mesél.
Kato
Gyodai
|
||||
kopár ösvényen
ibolya néz az égre hegyi drágakő Matsuo Bashō
|
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése